NatalyaGogolitsyna博士是现代语言学院的俄语老师

Natalya Gogolitsyna博士是现代语言学院的俄语老师,于1月17日去世,享年69岁。俄语系名誉教授Derek Offord对此表示敬意。

Natalya于1994年开始在大学的俄罗斯系工作,此前曾在埃塞克斯大学工作了三年,最近与丈夫尤里(Yuri)和儿子弗拉基米尔(Vladimir)一起定居布里斯托尔。

娜塔莉(Natalya)是列宁格勒人,圣彼得堡在1990年离开时仍然广为人知,纳塔利亚是该部门最受欢迎的成员,部分原因是那些当时是高级学术语言学家的俄语母语在英国当时并不多,但更重要的是,因为娜塔利亚(Natalya)就是她,也就是说,天才的老师和支持者的同事将集体的需求置于自己的视线之外。在她的职业生涯中,她为该部门的所有级别的语言教学做出了贡献,并全心全意地参与了该部门的所有活动,会议和研讨会。

随着她对在英国大学中所扮演的角色越来越感到自在,并意识到自己可以为此做出的杰出贡献,娜塔莉娅(Natalya)对自由表达自己的老师个性变得更加自信。她对自己正在做的事情的享受使自己与学生交流,并且她愿意做自己使自己更加有效。就像她的同名托尔斯泰的《战争与和平》中的娜塔莎,以及她的学生们喜欢的那样,她不惧怕跳起一架俄罗斯民谣的声音并伴以吉他或巴拉莱卡舞。她还拥有丰富的经验和阅读能力,以及许多兴趣爱好,包括宗教和旅行。

不过,娜塔莉亚对她的学生和同事而言,远不止是一位认真地上课的老师。她与人合着了一本有关现代俄语用法的书,该书已被广泛使用,从而为英语世界的俄语学生提供了教材。她也写了一本自己的书,关于不可翻译的单词。

娜塔莉亚也从未忘记过这样的事实,即她所教的语言知识不仅仅是英国学生可以出于职业目的而有用地获得的技能。这也是理解另一种文化的一种工具,在这种文化中,她感到自己根深蒂固,并且她是一位如此出色的代表。这解释了她对部门非语言方面的深切兴趣,以及对俄罗斯文学,思想,电影和历史的参与。

娜塔莉亚(Natalya)将自己作为文化之间的调解人,文化大使的构想反映在她对语言之间不平等的特殊兴趣上,语言难以表达某些概念,这些概念在不同社区之间没有完全共享。娜塔莉亚(Natalya)在她的其中一本书中包含不可翻译的单词,我们发现近义词prostor和razdol'ie,在“扩张”或“扩张”的意义上大致意味着“自由”,以及她的评论,这些词唤起了“广阔的空间和俄罗斯土地似乎无限的空间”。这些概念已经与俄罗斯的精神景观以及地理景观联系在一起。因此,对于刚毕业的纳塔莉亚(Natalya)得知其去世表示敬意的毕业生,亲切地回想起纳塔莉亚(Natalya)强烈反对一切都应适度地进行的说法,这也许不足为奇。

娜塔莉亚去世仅两天后,她在布里斯托尔发生了一场她本来会喜欢的活动,在那场比赛中,她的缺席引起了强烈的反感。这是一个研讨会,汇集了英国和俄罗斯的俄罗斯文化,历史和社会学者,探讨了文化之间桥梁的建立,并庆祝即使在现在这样的时代也可能而且确实跨越国界开展的学术合作政治层面的关系不佳时。该部门将这次活动献给了Natalya,因为Natalya的一生都是致力于建造桥梁。这项工作以及娜塔莉亚(Natalya)在我们大学社区中的长期存在,将给她的所有学生和同事留下深刻的印象。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。